|
 |
>
South East England Development
Agency
> Regional
Advanced Engineering
>
Témoignage / Testimony : NPTV
|
|
>
Témoignage
/ Testimony : NPTV |
|
 |
|
Interview
avec Etienne GRANGE, Directeur de NPTV, société spécialisée
dans la TV interactive à Amiens |
|
Interview
with Etienne GRANGE, Managing Director of NPTV, a company specialising
in interactive television in Amiens. |
|
|
Comment
sest fait le contact avec les partenaires anglais ?
Nous avons dabord pris contact avec une société
anglaise basée à Brighton qui nous a ensuite conviés
à une réunion, Overview of Digital TV,
organisée le 10/11/98 à Brighton. Mon associé,
Jérôme CHOURAQUI, et moi-même y avons rencontré
les organisateurs, Wired Sussex, qui par la suite nous ont invités
au salon professionnel MILIA. Le contact initial avait été
établi sur la base dune activité commune : la
télévision interactive. |
How
did you make contact with English partners?
We first made contact with an English company located in Brighton.
Subsequently, we were invited to a meeting they were attending on
10th November 1998, called Overview of Digital TV. At
this meeting my associate, Jérôme CHOURAQUI, and I
met the organisers, Wired Sussex, who invited us to the MILIA Trade
Fair. The initial contact had been made on the basis of a common
activity: interactive television. |
|
|
Quelles
sont vos relations avec les partenaires anglais ?
Aujourdhui, nous navons pas encore trouvé de
terrain de coopération, avec notre premier contact. Par contre,
nous gardons un lien constant avec Wired Sussex, notamment pour
participer avec eux à dautres salons. |
What
is the nature of your relationships with your English Partners?
We have not, as yet, found an opportunity for cooperation with our
first contact. However, we remain in constant contact with Wired
Sussex, especially in order to participate with them in other fairs. |
|
|
Quels
sont selon vous les facteurs de réussite et de blocage dans
une expérience de ce genre ?
Je pense quen matière de partenariat, quil soit
francoanglais ou international, le principal facteur de réussite
est la capacité à trouver une réelle activité
commune, quelle soit ponctuelle (participer à un salon,
travailler sur une maquette commune, travailler sur un client commun),
ou plus durable (développer un projet en commun dans la durée).
Le caractère international nest pas vraiment handicapant.
Nous ne lavons pas ressenti comme tel, en tout cas. |
What
are the factors that lead to success and what are the obstacles
in experiences of this kind?
I think that in relation to partnerships, whether they be Franco-English
or international, the main determinant of success is the ability
to find a genuine shared activity, be it short-term (participation
in a trade fair, working on a model, or working for a common client)
or more long-term (developing a joint long-term project). The international
nature of the activity is not really a handicap. At least we have
not felt that it is a handicap. |
|
|
Que
retenez vous de cette expérience pour votre entreprise
et pour vous-même sur un plan professionnel et personnel
?
Pour notre entreprise, cela nous a tout de suite ouvert des horizons
nouveaux. Nous naurions jamais pensé nous positionner
sur les marchés internationaux si nous navions pas
assisté à cette conférence. Aujourdhui,
nous avons de nombreux contacts anglais, et nous travaillons avec
la BBC sur
la première publicité interactive diffusée
en Angleterre. Cela naurait jamais été possible
si le 10/11/98 nous navions assisté à cette
conférence.
De même, au MILIA (auquel nous sommes allés surtout
parce que Wired Sussex nous offrait un stand à un prix
abordable), nous avons noué de nombreux contacts fructueux.
|
What
has your firm gained from this experience and what have you gained
professionally and personally?
For the firm, this experience has immediately widened its horizons.
We would never have thought of competing in international markets
if we had not taken part in this conference. Today we have many
English contacts, and we are working with the BBC on the first interactive
advertising transmission in England. Similarly, at MILIA (to which
we went largely because Wired Sussex offered us a stand at a reasonable
price) we established many fruitful contacts. This development would
not has a reason if we had not been invited to attend the Overview
of Digital TV conference. |
|
|
|
CONTACT
:
NPTV - Tel : +33 (0) 1 55 28 89 89 - Fax : +33 (0) 1 55 28 89 90
-
Email : eg@nptv.fr - Internet :
http://www.nptv.fr |
|
|
|
|
 |