Agenda
Diary

Nouveauté
et mise à jour
News
and update

Contactez-nous
Contact us

Retour
Return

 
 
projet / project

 

> Interview : P&O - Stena Line

 
u PASSAGERS / PASSENGERS (1996-1997)
Sources : CCI de Dieppe / Port Autonome du Havre
 
u FRET EN TONNES / FREIGHT IN TONNES (1996-1997)
Sources : CCI de Dieppe / Port Autonome du Havre
 
Le flux de passagers sur la ligne Dieppe-Newhaven a fléchi en 1997 (-8,8 %) tombant au-dessous de 750 000 : cette tendance à la baisse est due à la concurrence du Tunnel sous la Manche. La ligne Le Havre-Portsmouth, moins sensible à ce facteur, a progressé de 5,9% en 1997, avec près de 934 000 passagers.
Le fret transporté par les car-ferries sur Dieppe-Newhaven dépasse à peine le million de tonnes en 1997, soit -31,6 %. Sur Le Havre-Portsmouth le frêt reste assez proche de son maximum (3,7 millions de tonnes en 1995) avec 3,1 millions en 1997.
  The number of passengers on the Dieppe-Newhaven route declined by 8.8 % in 1997, falling below 750,000 : this downward trend is due to the opening of the Channel Tunnel. The number of passengers on the Le Havre-Portsmouth route, which is less affected by competition from the Tunnel, increased by 5.9 % to 934,000 passengers.
Freight transport on the Newhaven-Dieppe ferries scarcely exceeded 1 million tonnes in 1997, having fallen by 31.6 %. On the Le Havre-Portsmouth route freight remained close to its maximum (3.7 million tonnes in 1995) with 3.1 million in 1997.

 
> Interview : P&O - Stena Line

 

 
La fusion, le 10 mars dernier, entre les 2 principales compagnies de ferries au monde, P&O European Ferries et Stena Line prépare une nouvelle époque pour le monde européen des ferries. La nouvelle compagnie P&O Stena Line exploite 3 lignes stratégiques entre la France, la Grande-Bretagne et la Belgique, avec une flotte de 11 navires et environ 4 000 employés : pour le trafic fret et passagers Calais-Douvres et Dieppe-Newhaven et pour le fret uniquement Zeebrugge-Douvres.   The merger on the 10th March 1998 between the two most important ferry companies in the world, P&O European Ferries and Stena Line opens a new phase in the evo-lution of the European ferry world. The new company, P&O Stena Line, operates three strategic routes between France, Great Britain and Belgium, with a fleet of 11 ves-sels and around 4,000 staff : Calais-Dover and Dieppe-Newhaven for freight and passenger traffic; and Zeebrugge-Dover for freight only.
     

Quelle est l’origine de la fusion entre P&O et Stena Line ?
Patrick BORDIER, responsable de la ligne Dieppe-Newhaven : depuis son ouverture en 1995, le Shuttle d’Eurotunnel a réduit de manière significative la part de mar-ché des armateurs de ferries sur la Manche, tant pour le trafic tourisme que pour le fret. En outre la surcapacité de transport ainsi provoquée sur ce marché a entraîné une baisse importante des prix pour tous les trafics et une chute de rentabilité pour les opérateurs. Ces circonstances ont amené P&O et Stena Line à considérer que le meilleur moyen pour chacune d’entre elles de conserver à long terme une activité rentable était de fusionner leurs lignes respectives ayant le plus souffert depuis l’ouverture du Tunnel.

 

What are the reasons for the merger between P&O and Stena Line ?
Patrick BORDIER, manager responsible for the Dieppe-Newhaven route: since it was opened in 1995, Eurotunnel’s Shuttle has significantly reduced the market share of the Channel’s ferry operators, both for tourist traffic and freight. Moreover, the resulting excess capacity in this market segment has led to a large drop in prices for all types of traffic and a fall in profitability for the operating companies. These circumstances led P&O and Stena Line to conclude that the best way for each of them to remain profitable in the long-term was to merge their respective lines which had suffered the most since the opening of the Tunnel.

     

Quelle est la nature de la fusion ?
P.B : il est important de ne pas confondre les différentes sociétés. P&O (Peninsular and Oriental Steam Navigation Company) est le groupe mère. P&O European Ferries Dover a fusionné avec Stena Line pour donner naissance à P&O Stena Line Ltd. P&O European Ferries Portsmouth est une filiale contrôlée à 100 % par P&O et est concur-rente directe de P&O Stena Line sur les lignes transmanche. P&O Stena Line constitue l’interface des lignes courtes (Manche Est) et des lignes de l’Ouest. Elle est déte-nue à 60 % par P&O et à 40 % par Stena Line, avec droits de votes égaux.

 

What is the nature of the merger?
P.B : It is important not to confuse the two companies. P&O (Peninsular and Oriental Steam Navigation Company) is the parent company. P&O European Ferries Dover merged with Stena Line to give birth to P&O Stena Line Ltd. P&O European Ferries Portsmouth is a 100 % subsidiary of P&O and is in direct competition with P&O Stena Line on cross-channel routes. P&O Stena Line combines short routes (the Eastern Channel) and the routes in the West. P&O holds 60% of the share capital and Stena Line 40%, with equal voting rights.

     

Quels sont les avantages de la fusion ?
P.B : l’entreprise commune offre la possibilité d’une alternative maritime économiquement viable. Elle offre aussi la possibilité de répondre à une capacité temporairement réduite du Tunnel. Par ailleurs la flotte de la nouvelle compagnie sera composée des navires les plus modernes, les plus grands et les mieux équipés parmi ceux armés actuellement par P&O et Stena Line. On peut également penser qu’à terme les économies d’exploitation ainsi maximisées permettront d’amortir la baisse potentielle de chiffre d’affaires quand le “Duty Free” disparaîtra.

 

What are the advantages of the merger ?
P.B : The joint company offers the possibility of an economically viable maritime alternative, with an ability to respond if the capacity of the Tunnel is temporarily reduced.
Moreover, the new company’s fleet will be made up of vessels that are the most up-to-date, the largest and the most well-equipped of those currently operated by P&O and Stena Line. Equally, one can expect that in time the consequent maximisation of the economies of operation will offset the potential loss of turnover associated with the ending of “Duty Free” shopping.

     
Quelles sont les évolutions de la ligne Dieppe-Newhaven ?
P. B : sur cette ligne, exploitée auparavant par Stena Line, P&O Stena Line propose des traversées à bord de 2 types de navire : le catamaran “Elite” (voir photo) et le ferry “Stena Cambria”. L’Elite, d’une capacité de 627 passagers et 150 voitures, relie Dieppe à Newhaven en 2h15. Le Cambria effectue la traversée en 4h et peut embarquer jusqu’à 1 300 passagers, 280 voitures et 38 camions. L’association de ces 2 types de navires permet ainsi de proposer jusqu’à 5 aller-retours quotidiens. L’arrivée du Cambria en mai 98, un ferry traditionnel “new look”, coïncide avec le lancement d’une grande campagne de communication en Grande-Bretagne et en France dont l’objectif est de développer les ventes en se concentrant sur les principaux avantages de la ligne Dieppe-Newhaven : l’offre de traversée, les services proposés à bord, l’accès direct dans le Sud de l’Angleterre et à la station balnéaire de Brighton en tant que destination.
  How will the Dieppe-Newhaven route evolve?
P. B : on this route, formerly operated by Stena Line, P&O Stena Line is proposing crossings on two types of vessel : the catamaran “Elite” (see the photograph) and the ferry “Stena Cambria”. The Elite, with a capacity of 627 passengers and 150 cars makes the Dieppe-Newhaven crossing in 21/4 hours. The Cambria takes 4 hours and can carry up to 1,300 passengers, 280 cars and 38 trucks. The combination of these two types of boat allows the company to offer up to 5 return journeys per day. The arri-val of the Cambria, a “new look” traditional ferry, in May 1998, coincided with the launching of a major publicity campaign in Great Britain and France whose objective is to increase sales by concentrating on the principal advantages of the Dieppe-Newhaven route: the frequency of the service; the services offered on board ; and direct access to the south of England and to the coastal resort of Brighton.
     

 

 
 

 

 

 

projet / project publications documentations contacts utiles / useful contact revue de presse / press book